EXPOSICIONES / EXHIBITIONS



GALERÍA SPAZIO ZERO, Caracas, Venezuela 2017

Instalación / Installation  EDGAR MORENO

La primera muestra del Museo del caimán y sus lugares se titula Un Cocodrilo llamado caimán, la cual  se exhibe en Caracas en la Galeria Spazio Zero, y en AE Gallery, Potsdam, Alemania, 2017.  La muestra Un cocodrilo llamado caimán es un intercambio de saberes entre cuatro denotados artistas, venezolanos y alemanes. A través de diversas visiones y soportes artísticos Susana Arwas y Edgar Moreno muestran fotografías e instalaciones relacionadas con el caimán y sus lugares, los mitos, y sobre el contacto íntimo y afectivo entre el hombre y el cocodrilo. Ernst J. Petras abstrae las formas orgánicas del cocodrilo a través del dibujo, esculturas en acero e instalaciones. La confrontación de las estructuras de la piel muestra su belleza haciendo referencia a su comercialización. Kathi Sarue refleja el tema en un ciclo de fotos de una manera lúdica. En su serie TV Stills muestra el análisis de las relaciones distanciadas del contacto real entre el cocodrilo y los massmedia.

The first exhibition of the Cayman Museum and its places is entitled A Crocodile Called Cayman, it was exhibited in Caracas in the Spazio Zero Gallery, and in AE Gallery, Potsdam, Germany, in 2017. The exhibition A crocodile Called Caiman is an exchange of knowledge between four denoted artists, Venezuelans and Germans. Through different visions and artistic media, Susana Arwas and Edgar Moreno from Venezuela, show photographs and installations related to the crocodile and its places, myths, and about the intimate and affective contact between man and crocodileErnst J. Petras- Germany,  abstracts the organic forms of the crocodile through drawing, steel sculptures and installations. The confrontation of the structures of the skin shows its beauty with reference to its commercialization. Kathi Sarue reflects the theme in a group of photos in a playful way. In her series TV Stills, she shows the analysis of the relations distanced from the real contact between the crocodile and the mass media.

Instalación / Installation Edgar Moreno

FOTOGRAFÍA, EL TIEMPO EMBALSAMADO / PHOTOGRAPHY, EMBALMED TIME
Edgar Moreno


El caimán de Matillure
Venezuela, 2017
Collage /Digital photography


Camaguán
Camaguán, Guárico, Venezuela 1989
Gelatin silver print, toned

Un domingo con Negro- A Sunday with Negro
Apure, Venezuela  1986
Gelatin silver print, toned
El arte de la fuga- The Art of the Fugue
Apure, Venezuela  1989
Gelatin silver print, toned
Sonrisa triásica- Triasic smile
San Fernando, Apure , Venezuela, 1992
Gelatin silver print, toned

En una casa en San Fernando de Apure, me senté sobre Negro, la caimana del relojero Faoro. Una cocodrila mansa de tres metros. Desde entonces me torné Apureño.
Un día me dijo la señora Ángela que no tomara fotos de la caimana. Yo me había hecho unas cámaras pin hole con unas cajas de fósforos colombianas. Las puse sobre una mesa, retiré el teipe tal vez por medio segundo, embalsamando a Negro en el tiempo.
Regresé y Negro se escondió en un depósito para gaberas de refrescos y cervezas, tras  una cortina de donde sobresalía su hermoso rabo triásico, de 200 millones de años.
Ángel, el nieto del relojero Faoro está harto que lo visiten para ver la momia de Tic Tac, el caimán de Peter Pan, el que come relojes. Ahora Negro está muerta y disecada después de 67 años de vida y expuesta en una vitrina en el mismo sitio donde una vez estuvieron clavados a una pared arcos, flechas, cerbatanas, cestitas panare y una pequeña arpa criolla arriba en una esquina.
Así que ni vacas, ni canciones para madrineras, toros cimarrones y caballos llaneros. Ahora lo mío son los osteodermos, colmillos, caimán salado, ojo pelado a orillas del río y chiquillos jineteando cocodrilos…Y pensar que de niño disecaba animales y mi peluche era un enorme caimán embalsamado traído de Panamá city.                                                                                 Edgar Moreno

Embalmed time
San Fernando, Apure, Venezuela 1984-2017
Digital photography / Gelatin silver print, toned


In a house in San Fernando de Apure, I sat on Black, a tamed  three-meter crocodile of the watchmaker Faoro. Since then I became a local Apureño.
 One day Mrs. Angela told me not to take pictures of her crocodile. I had made some estenoscopic pin hole  cameras with some Colombians matchboxes. I placed them on a table, I removed the shutter maybe for half a second, embalming Black in time.
 I went back and Black the croc was hidden in a closet for storing soda and beers, under the  curtain  a the beautiful triassic tail, 200 million years old, stood out.
Ángel, the grandson of watchmaker Faoro, is fed up with being visited to see the mummy of Tic Tac, the alligator of Peter Pan, the one who eats clocks. Now Black is dead, dissected after 67 years of life and exposed in a display case in the same place where once were nailed to a wall; bows, arrows, blowpipes, Panare indian baskets and a small Creole harp up in a corner.
 So no cows, no songs for leading cows, stubborn bulls and llanero horses. Now my favorite things are the osteoderms, fangs, salty alligator, watchful eye on the river banks and kids riding crocodiles … And to think that as a child, I was dissecting animals and my stuffed Teddy Bear was a huge embalmed alligator brought from Panama City.                                                               Edgar Moreno
Con la soga a rastras – With the Rope Hanging
Biruaca, San Fernando, 2017
Digital photography
Nilo-Apure
San Fernando, Apure, Venezuela 2017
Cayman’s Bonus
Orinoco-Sambezi
San Fernando, Apure, Venezuela 2017
Cayman’s Bonus
Portuguesa-Congo
San Fernando, Apure, Venezuela 2017
Cayman’s Bonus
Caimán patrullero
San Fernando, Apure, Venezuela 2017
Cayman’s Bonus

Venezuela osteo dérmica
Venezuela  2017-

Gelatin silver print, toned
Cefalea
Venezuela 2017
Gelatin silver print, toned

Los zoolátricos
Venezuela 2016
Gelatin silver print, toned
Faraónica- Pharaoh
Caracas, Venezuela, 1996
Gelatin silver print, toned

DEL CAIMÁN Y SUS LUGARES / ON THE CAYMAN AND ITS PLACES

Susana Arwas

Instalación / Installation
Susana Arwas




Llano adentro
Apure, Venezuela,2017

Video

Atraído por dos caimanas del Orinoco en celo, Nené llegó al fundo de Rafucho Torres conformando su harem en la laguna, y extendiendo su territorio hacia tierra firme. Al llamado de su nombre Nené se acerca bajo el agua meneando su cola, y cual juego de béisbol, ataja en el aire con su mandíbula ladeada el trozo de carne que le picha Rafucho. Un encuentro en el tiempo entre dos especies, en el tradicional lugar de caza del Crocodylus intermedius, la orilla de la laguna.

Atracted by two female Caymans in heat, Nené arrived in Rafucho Torres´ ranch conforming its harem in the lagoon, and extending its territory to the river bank. At the call of his name, Nené gets close shaking its tail, and like  in a baseball game traps in the air with its sideway jaws a piece of meat pitched by Rafucho. An ecounter in time between two species, in the tradicional hunting place of the Crocodylus intermedius, the sands of the river bank.


Paisaje triásico
Apure, Caracas, Venezuela, 2017
Digital photography printed on synthetic leather 

La familia Padilla bromea exigiendo un beso en la mejilla de Pepita a los visitantes que quieren fotografiarla. Esta superviviente de los arcosaurios pasa más tiempo en tierra firme que en el agua, en el patio de la casa, su hogar en el sentido poético de la palabra. Siendo la única de su especie en este habitat culturizado, su vida social más que estar pautada por los ritmos biológicos, se da en el terreno afectivo. Las cuatro cámaras de su corazón están colmadas de los ciudados, las caricias y juegos que le prodigan los jóvenes y adultos de la familia, y sobre todo de los besos que recibe aunque no tenga labios para corresponder.

Padilla family make jokes asking for a kiss on Pepita’s cheek to any visitant who wants to photograph her. This survival of the Archosauria, spends most of her time in land soil than in water. In the backyard of a house, her home in the poetic sense of the word. Her social life, instead of being ruled by the biological rythim, is given in the terraine of afections. Pepita, a female Crocodile, lives in a cultural  habitat; her four heart chambers are full of careers and games that the children of the Padilla family give her, and specially the kisses received even though she has not lips to correspond.

Caimán en boca de caño
Caracas, Venezuela, 1996
Digital photography

En su libro Escenas rústicas en Sur América, Ramón Páez relata la anécdota de B., un amigo aventurero quien se instala con su hamaca, su guitarra y su aguardiente dentro de las fauces de un caimán del Orinoco, que mimetizado con el entorno, semejaba una canoa tumbada de costado sobre el borde del río. B. logra salir airoso de las entrañas del leviatán, como el tucusito (colibrí) que robó el fuego para los indios pumé de las fauces del rey caimán Babá; espacios míticos que recogen la inmensidad del imaginario colectivo, hábitat virtual de El caimán patrullero, patrimonio zoocultural del llano venezolano.

In his book wild scenes in the llanos of Venezuela, published in 1862, Ramón Páez the first Venezuelan naturalist, relates the anecdote of B. a kind of minstrel who by mistake and looking for a shadow, hangs his hammock in the gigantic agape jaws  of a crocodile thinking that it was a big canoe laying sideway in the shore. The monster closes its jaws keeping B. inside for many days. B. installed himself comfortable in by playing his guitar, drinking his rum and eating the guts of the beast while it travel through the rivers. B. escapes when the crock opens back his jaws taking the fire with him like the old myth of the humming bird that stole the fire for the Pumé Indians  from the Babá, Cayman god, a zoo cultural  patrimony of the Venezuelan Plains.
B.
Apure, Caracas, Venezuela, 2017
Installation


Mágica esperanza
Apure, Caracas, Venezuela, 2017
Digital photography printed on synthetic leather

Boyogó
Apure, Caracas, Venezuela, 2017

Digital photography printed on synthetic leather

Fantasía del investigador
Apure, Caracas, Venezuela, 2017
Digital photography printed on synthetic leather

EL COCODRILO AZUL / THE BLUE CROCODILE  2016
Ernst J. Petras

Como un mosaico de múltiples piezas, brilla la piel del animal. Su rugosa parte superior y su suave parte inferior resultan fascinantes en su estructura. Observo los detalles como una abstracción existente y claramente visible, que en su totalidad denota respeto a la naturaleza.

Like a mosaic of multiple pieces, the skin of the animal shines. Its rugged top and soft bottom are fascinating in its structure. I observe the details as an existing and clearly visible abstraction, which in its entirety denotes respect for nature.










UN JUEGO CON LA REALIDAD: MI PEQUEÑO COCODRILO PLÁSTICO 2016
Kathy Sarue
En cualquier lugar se encuentra eternamente un cocodrilo en un ornamento valioso. ¿En la jungla? ¿Es real o es solo un juguete? ¿Está vivo o está solo disecado? Mi cocodrilo anda por mi mundo, por doquier.

A GAME WITH REALITY: MY LITTLE PLASTIC CROCODILE 2016
 Anywhere a crocodile finds itself in a valuable ornament. In the jungle? Is it real or is it just a toy? Is it alive or it is he just stuffed? My crocodile walks through my world, everywhere






TV-STILLS: LO INDÓMITO 2017
Kath Sarue

“Sorpresivamente y fuera de lo común, las fotos son deliberadamente superpuestas, logrando imágenes desenfocadas en las figuras fragmentarias de Kathi Sarue. Generalmente, la fotografía consiste en llevar el movimiento a un punto estático y lo que es efímero en la movilidad de la vida, lo que no puede ser captado por el ojo humano, lo logra la fotografía tradicional. En el caso de Kathi Saure, el movimiento no es eliminado  por la imagen, se convierte en la imagen misma.”
Arno Neumann, del periódico Maerkische Allgemeine

TV-STILLS: THE INDOMITABLE 2017

"Surprisingly and out of the ordinary, the photos are deliberately superimposed, achieving blurred images in the fragmentary figures by Kathi Sarue. Generally, photography consists in taking the movement to a static point and what is ephemeral in the mobility of life, which cannot be captured by the human eye, is achieved by traditional photography. In the case of Kathi Saure, the movement is not eliminated by the image, it becomes the image itself. "
Arno Neumann, from the newspaper Maerkische Allgemeine







No hay comentarios:

Publicar un comentario

EL MUSEO / THE MUSEUM

EL MUSEO / THE MUSEUM El Museo del Caimán y sus Lugares es una organización sin fin...